![]() |
Арташес,есть много изданий,где об этом пишут.
И здесь в теме есть много ссылок. |
АРТАШЕС, И ЕЩЕ, ОКАЗЫВАЕТСЯ НАША ПЕСНЯ "SHOGHIK HARS", ЭТО ИХ "САРИ ГЯЛИН"!!!!!!!
|
КОЛОБОК ТАЩИТСЯ ОТ ТАКОЙ УМОРЫ)))!!!!!!!
|
Сегодня в аз.ресурсе прочитал тоже,в Америке есть типа один армянин,историк,так вот,он утверждает что армяне пришлые в Арцахе,это они восприняли на ура,а вот канал Евронюс сказав и показав ролик про Арцах,назвал Арцах христианским сердцем Армении.это они восприняли в штыки. Это издание просит писать опровержение каналу Евронюс,прилагая текст писанины,ибо не нароком могут написать не то,точно также они писали в Рен Тв.не много ли совпадений господа?все против бедного Азербаджана!
|
АНАЛИТИКА.UА,ЕСТЬ СТАТЬЯ НЕОФАШИЗМ ПО АЗЕРБАЙЖАНСКИ,
Арташес, нельзя ли указать ссылку на этустатью? |
Утверждениями о тюркской этнической принадлежности Низами. Этиутверждения базируются на интерпретации ряда мест в его поэмах каквыражения тюркского этнического самосознания[58][59][60]. Объясняя, почему Низами писал не по-тюркски, а по-персидски, азербайджанский автор Рамазан Кафарлы пишет: «наВостоке можно было бы скорее прославиться и распространить своивоззрения в различных странах посредством персидского и арабского языков»[58].Эта точка зрения является господствующей в Азербайджане. В 2007 г.утверждение о талышской, а не азербайджанской принадлежности Низамиупоминалось стороной обвинения на суде над талышским национальным деятелем Новрузали Мамедовым, обвинявшимся в государственной измене.[61][62] [63] [64]. Тем не менее в приговоре по данному делу Низами не упоминался.
|
В АзербайджанеВерсия о Низами как об азербайджанском поэте обосновывается следующим образом:
Территориальной принадлежностью Низами к Азербайджану; при этом государство Ильдегизидов,или «Атабеков Азербайджана», под властью которого жил Низами,рассматривается как азербайджанское национальное государство.Одновременно отрицается правомерность применения к той эпохе понятия«Иран» ввиду отсутствия на политической карте государства с такимназванием. |
Во вступительной статье к трехтомному собранию сочинений Низами,изданному в Баку в 1991 году, доктор филологических наук Рустам Мусаоглы Алиев отмечает:
Низами— один из самых ярких гениев не только азербайджанскогонарода, но и всего человечества. Он— редчайший феномен, в которомсосредоточились все лучшие генетические качества— талант, ум, совесть,честь, прозорливость и ясновидение, искони присущие нашему народу [ |
Низами в системе советских представлений об азербайджанской литературеВо 2 издании БСЭ (1949) Низами описывается уже не только как «венецплеяды» азербайджанских поэтов XII века, но как звено в цепи древнейазербайджанской литературы, которая включает авторов не только стерритории Азербайджанской ССР, но и Иранского Азербайджана (Хатиб Табризи, Aбульгасан Ардебили); первыми же ее произведениями являются мидийские предания, записанные Геродотом, и «Авеста» Заратуштры, «отразившая религиозные, философские, социально-житейские воззрения древних азербайджанцев»[48].Эта схема существовала на протяжении всего советского периода ивоспроизведена (иной раз дословно), в главе об азербайджанскойлитературе во 2 томе «Истории всемирной литературы» (М., 1984),написанной директором Института литературы им. Низами в БакуМ.Ю.Гулизаде[49].
|
В апреле 1949 года, на открытом партийном собрании в Институте востоковедения, посвящённом борьбе с космополитизмом,было заявлено, что Бертельс таким образом «помогает распространениюновейших буржуазно-националистических концепций о мнимом превосходствекультуры Ирана над культурами других, соседних с Ираном стран, вособенности если речь идет о советских социалистических республикахСредней Азии и Закавказья»[7].Бертельс пытался отстаивать свою позицию, заявив о методологическойабсурдности классификации писателей в соответствии с их этнической либотерриториальной принадлежностью [47].Однако после новых обвинений со стороны коллег в реакционномпаниранизме и буржуазном космополитизме он был вынужден признать свои«крупные ошибки»[7].
|
В 1948 году Бертельс опубликовал статью «Литература на персидском языкев Средней Азии», в которой исходил из идеи целостности персидскойлитературы, заявив, что будет понимать под таковой все произведения,«написанные на т.н. „новоперсидском языке“, независимо от этническойпринадлежности их авторов и того географического пункта, где этипроизведения возникали»[
|
"Ошибки" Бертельса. Закрепление результатов кампании.Как отмечают исследователи, «территориальный принцип» былосновополагающим для идеологии «советского национализма»,распространяясь также на историю. Именно в соответствии с ним, Низами,как уроженец будущей Азербайджанской ССР, оказывался до некоторойстепени «поэтом Советского Союза», и память о нем эксплуатироваласьидеологией именно в этом качестве[2] [3].Как показывает Тамазишвили, Бертельс сделал попытку отказаться оттерриториального и этнического подхода в иранской филологии, чтонемедленно превратило его в объект политизированной критики за переходна «ошибочные позиции западноевропейских востоковедов», буржуазныйкосмополитизм и отход от марксистско-ленинского взгляда на литературународов Средней Азии и Кавказа[6][7].
|
На сентябрьских юбилейных мероприятиях 1947 года в Баку генеральный секретарь ССП СССР А.А.Фадеев был еще более категоричен:
Если бы не было советской власти, самого величайшего генияазербайджанского народа, гения всего человечества Низами не знал быдаже сам азербайджанский народ[45]. Тем не менее, как отмечает Тамазашвили, к концу жизни Сталина версияо его роли в «возвращении» Низами сходит на нет, так как «дальнейшаябеззастенчивая эксплуатация ее уже не могла ничего дать, а самогоСталина сомнительные лавры в области низамиведения не привлекали, темболее в послевоенные годы»[6]. |
22 сентября 1947г. «Правда» публикует статью «Низами» заместителя председателя Союза писателей СССР Николая Тихонова:
Известно, что Низами писал свои поэмы на фарсидском языке. Этот фактбыл не раз использован врагами азербайджанского народа, буржуазнымиисториками, иранскими националистами, чтобы провозгласить Низамииранским поэтом, будто бы не имеющим ничего общего с его родиной—Азербайджаном. Но эта наглая ложь никого не обманет[44]. |
Низами— возвращенный Азербайджану поэтВ ходе юбилейных торжеств, нередко отмечалось, что именно Советскаявласть и лично Сталин «вернули» азербайджанцам Низами. Так, в 1940г. врамках декады азербайджанской литературы в Москве, ведущийазербайджанский поэт Самед Вургунсделал доклад, в котором подчеркнул, что Сталин вернул азербайджанскомународу его величайшего поэта Низами, которого хотели отнять «подлыевраги народа, националисты-мусаватисты, пантюркисты и прочие предателилишь по той причине, что большинство своих произведений он писал наиранском языке»[43].
|
Кампания увенчалась торжествами, состоявшимися в Баку в мае 1948 года.
По мнению Тамазишвили, отнесение Низами к азербайджанским поэтам, аего творчества к достижениям азербайджанской литературы стало «главным, революционным для отечественной науки результатом этой <юбилейной> кампании»[6]. |
Произведения Низами спешно переводятся на азербайджанский язык (всеони были опубликованы в азербайджанских переводах между 1941 и 1947гг.[41]).
Празднование юбилея, намеченное на 1941г., было отложено из-завойны. С окончанием войны кампания возобновилась. В мае 1945 года вБаку был создан музей Низами, в котором «золотыми буквами вдольстены начертаны слова, сказанные товарищем Сталиным о Низами, как овеликом азербайджанском поэте, который вынужден был прибегать киранскому языку, ибо ему не разрешали обращаться к своему народу народном языке»[42] Основную часть экспозиции составляли картины на сюжеты произведений Низами, которые, по свидетельству И.М.Дьяконова, были спешно изготовлены за три месяца и представляли собой «невообразимое собрание „безобразной мазни“»[5]. |
Большая советская энциклопедия в 1939 году в статье о Низами (автор Бертельс, до того называвший Низами персидским поэтом) также назвала его азербайджанским поэтом[34]. Статья в официальной советской энциклопедии завершила процесс пересмотра национальности Низами советским востоковедением[6]. После 1940 года все советские исследователи и энциклопедии признают Низами азербайджанским поэтом[35][36][37][38][39].
В декабре 1939 года Бертельс публикует в «Литературной газете»статью «Подготовка к юбилею Низами», где, в частности, особо отмечаетописание Низами утопической страны всеобщего счастья (в конце поэмы«Искандернаме»), которую Бертельс изобразил предсказанием СоветскогоСоюза[40]. |
В произведениях Низами констатировались «подлинные картины жизни и быта азербайджанского народа».[32]. Отсутствие в Азербайджане каких-либо исследований на тему Низами азербайджанские авторы объясняли происками «подлых агентов фашизма, буржуазных националистов, великодержавных шовинистов», которые «делали все возможное, чтобы скрыть от азербайджанского народа наследие великого его сына поэта Низами»[33].
|
Ход кампании 800-летия НизамиВ мае 1939 года создается специальный комитет при СНК АзССР по подготовке и проведению 800-летнего юбилея «великого азербайджанского поэта Низами», намеченного на 1941 год[31].Осенью выходит «Антология азербайджанской поэзии», о планах выпускакоторой объявлялось ранее. В предисловии к антологии приводилисьаргументы, доказывающие, что Низами— азербайджанский поэт, в том числеи на Ю.Н.Марра, который характеризовался как лучший советский иранист, а также давалась ссылка на решение Института востоковедения АН СССР, который «в своем специальном решении о юбилее Низами твердо и решительно признал в Низами великого азербайджанского поэта».
|
В 1947 годузаместитель председателя Госплана Азербайджанской ССР (с 1970 года председатель Совета министров АзССР) Али Ибрагимов так характеризовал роль этого высказывания в развитии низамиведения:
Вопрос об изучении творчества Низами в широком масштабе в смыслеисследования многогранного и богатого его наследия, его эпохи был начатучеными Советского Союза в 1939г. после того, как наш великий вождьтоварищ Сталин— знаток истории вообще, истории народов СоветскогоСоюза в частности, знаток национального вопроса в беседе с писателямиговорил о Низами, цитировал его произведения. После этого ученыеСоветского Союза, получив яркую и глубокую по своей научной правотеустановку, развернули исключительно большую работу в областиисследования творчества Низами и его эпохи [30 |
16 апреля «Правда» опубликовала стихотворное послание Сталину от интеллигенции Баку (авторы: Самед Вургун, Расул Рза, Сулейман Рустам), с благодарностью за «возврат» Низами Азербайджану:
Владели нашим Низами, певца присвоив, чужаки, Но гнезда, свитые певцом в сердцах признательных, крепки. Ты нам вернул его стихи, его величье возвратил. Бессмертным словом ты о нем страницы мира озарил [29]. |
Товарищ Сталин говорил об азербайджанском поэте Низами, цитировал егопроизведения, чтобы словами этого поэта разбить безосновательность тогоутверждения, что, дескать, этого великого поэта нашего братскогоазербайджанского народа нужно отдать иранской литературе только потому,что он, мол, большинство своих поэм писал на иранском языке. Низами всвоих поэмах сам утверждает, что он вынужден был прибегать к иранскомуязыку, ибо ему не разрешают обращаться к своему народу на родном языке.Вот именно это место и цитировал товарищ Сталин, гениальным размахомсвоей мысли и эрудиции охватывая все выдающееся, что создано историейчеловечества [28].
|
Роль И.В. СталинаПризнанный исследователь национальных проблем в СССР, журналист BBC [26] [27] Вальтер Коларцотмечает, что официальный вердикт в пользу азербайджанской точки зренияна Низами был вынесен вмешательством в дискуссию Иосифа Сталина [3].
3 апреля 1939 года «Правда» вышла со статьей украинского поэта Мыколы Бажана, в которой он рассказывал о встрече со Сталиным |
Согласно И.К.Лупполу, упоминание газетой «Правдой» Низами являлось директивой к действию для Академии наук:
Если полгода тому назад в «Правде» появился «подвал» о Низами, еслив Советском Союзе уже орган партии поместил «подвал» о Низами— этозначит, что каждый сознательный житель Советского Союза должен знать,кто такой Низами. Это указание всем директивным организациям, всеминстанциям республиканского, областного, районного масштаба, и здесьАкадемия Наук должна сказать свое слово, не нарушая своего высокогонаучного достоинства в этом деле[25]. |
18 апреля 1938 года «Правда» поместила передовицу «Торжество азербайджанского искусства», в которой те же три поэта (Низами, его современник Хагани Ширвани и Физули Багдади)назывались выразителями «мятежной, мужественной и гневной души»азербайджанского народа, «пламенными патриотами своего народа,поборниками свободы и независимости своей страны»[23].
В начале февраля 1939 года там же появляется статья «Гениальный азербайджанский поэт Низами» Бертельса, до того называвшего Низами персидским поэтом[ |
5 апреля 1938 года в Москве проходила декада азербайджанского искусства, к которой в Баку была выпущена «Антология азербайджанской поэзии» под редакцией В. Луговского со стихами Низами в переводе К. Симонова. В предисловии антологии говорилось: «Среди азербайджанских поэтов XII века высоко возвышается образ Низами»[21]. В день открытия декады в редакционной статье «Правды» говорилось:
Еще в эпоху феодального бесправия азербайджанский народ породилкрупнейших художников. Имена Низами, Хакани, Физули Багдадскогосоперничают в славе со знаменитыми персидскими поэтами Саади и Гафизом.И Низами, и Хакани, и Физули были пламенными патриотами своего народа,служившими иноземным пришельцам, лишь подчиняясь силе [22]. |
В 1937 году в СССР планировался выпуск «Антологии азербайджанскойпоэзии». В первоначальный вариант стихи Низами включены не были [18]. Однако 1 августа «Бакинский рабочий»опубликовал заметку, в которой говорилось, что работа над антологиейзакончена и в нее вошли стихи Низами, вопреки всем усилиям «враговнарода», которые «сделали все, чтобы антология выглядела возможно болеетощей и хилой»[19].
В том же году к подготовке к публикации произведений Низами приступил Институт истории языка и литературы Азербайджанского филиала АН СССР[20]. |
Первые утверждения об азербайджанской идентичности НизамиВ России и СССР до конца 1930-х гг. идентификация Низами как персидского поэта также не вызывала сомнений[14][15][16][17]. Виктор Шнирельман отмечает, что Низами был объявлен азербайджанским поэтом в 1938 году[4]. Тамазишвили также считает, что это произошло к 800-летнему юбилею Низами [6]. Слёзкин относит это к более раннему 1934 году[1].
|
Во второй половине 1930-хгг., в ходе утверждения ценностей «советского национализма» (иначе, поофициальному словоупотреблению, «советского патриотизма»)[2], были организованы юбилеи общесоюзного масштаба: русские — 100-летие гибели А. С. Пушкина и 750-летия «Слова о полку Игореве» (1938 год) и национальные, в том числе и в закавказских республиках: 1000-летие армянского эпоса «Давид Сасунский» (1939 год, в действительности дата создания этого эпоса неизвестна[5], эпос сложился к X веку [13] ), и 750-летие грузинской классической поэмы «Витязь в тигровой шкуре» (1937 год). В рамках этой юбилейной кампании, началась и подготовка 800-летию со дня рождения Низами, как великого азербайджанского поэта[4][5].По мнению современных исследователей, советскому Азербайджану нужнобыло проведение сопоставимого с остальными кавказскими народами юбилея,чтобы подтвердить равный статус с другими крупными кавказскими народами[6].
|
Американский историк Юрий Слёзкин отмечает, что титульные нации в определившихся республиках удвоили усилия по построению национальных культур. Согласно национальной линии ВКП(б)все они должны были иметь «Великие Традиции», которые, по мнениюСлёзкина, если нужно, должны быть изобретены, чтобы все национальныекультуры, кроме русской, имели равную ценность[1].
|
Предпосылки кампании. Идеологические потребности Советского Азербайджана в 1930-х г.гПо Конституции СССР, принятой в декабре 1936 года, Азербайджан стал полноправной советской социалистической республикой (до того он был в составе Закавказской Советской Социалистической Федеративной Республики). По мнению историка В.А. Шнирельмана,в связи с этим Азербайджану понадобилась особая история, котораяпозволяла бы ему дистанцироваться с одной стороны от остальных тюрок(на фоне официальной борьбы с пантюркизмом), с другой— от шиитского Ирана (чтобы избежать обвинений в панисламизме).Вместе с тем, азербайджанцы нуждались в статусе «коренного народа»,чтобы не выглядеть «народом-пришельцем», что в сталинских условияхсоздавало прямую опасность депортаций. Результатом было создание на историческом факультете Азербайджанского государственного университетакафедры истории Азербайджана и стремительная «азербайджанизация»исторических героев и исторических политических образований натерритории Азербайджана[4].
|
Все эти мероприятия сопровождали громкие, политически мотивированныезаявления о возвращении Азербайджану его великого поэта, якобы отнятогоу советской республики буржуазной наукой Запада. В кампанию быливовлечены видные деятели науки, искусства, государственные иобщественные деятели. Камапния характеризовалась большим количествомподтасовок и фальсификаций. Большую роль в проведении и успехе кампанииТамазашвили отводит лично И. В. Сталину.
|
Юбилейная кампанияЮбилейная кампания, приуроченная к 800-летию со дня рождения Низами,запустила процесс азербайджанизации поэта на территории СоветскогоСоюза, продолжившийся и после его распада на территориях независимогоАзербайджана и Российской Федерации. Эта идеологически и политическиокрашенная кампания, по оценке Тамазишвили, продолжалась около десятилет, с 1937 по 1947 годы и увенчалась грандиозными торжествами в 1948году. В ходе этой кампании произошли главные события, на десятилетиявперёд определившие отношение к Низами, как к национальномуазербайджанскому поэту. Кампания была хорошо продумана, и включала всебя тенденциозные публикации в прессе, как азербайджанской, так исоюзной, выпуск антологий азербайджанской поэзии, возведениепамятников, проведение тематических выставок и т.д
|
Знаменитый восточный поэт XII века Низами Гянджеви писал по-персидски и жил в Гяндже, которая имела в ту эпоху персидское население[8][5]. О его этнических корнях известно только то, что он— курд по матери[9][10]. Некоторые исследователи полагают, что его отец происходил из города Кум в Центральном Иране[11].
За пределами СССР в большинстве академических трудов и авторитетных энциклопедий, Низами признается персидским поэтом [12]. Как отмечает Тамазишвили, «точки зрения, что Низами персидский поэт,и сегодня придерживаются ученые многих стран, в первую очередь— Ирана»[6]. |
Национальная идентичность Низами
|
в Бакинском госунивере профессор, завкафедрой зарубеженой литературы Таирбеков. человек весьма умный и образованный, никогда не боялся называть Низами великим персидским поэтом
|
В ИНТЕРНЕТ ИЗДАНИИ СЕГОДНЯ РУ ЗА 2 ДЕКАБРЯ СЕГО ГОДА ПОЯВИЛАСЬ СТАТЬЯ ПРО УЧЕБНИКИ СТРАН БЫВШЕГО СОЮЗА.ТАК ВОТ,В ИЗУЧЕНИИ ЭТИХ УЧЕБНИКОВ ВЗЯЛИСЬ ИСТОРИКИ РФ,И ПРИШЛИ К ВЫВОДУ ЧТО ВО ВСЕХ УЧЕБНИКАХ СФОЛЬСИФИЦИРОВАНА ИСТОРИЯ,КРОМЕ УЧЕБНИКАХ БЕЛАРУСИИ И АРМЕНИИ.НАШИ СОСЕДИ НАЗЫВАЮТ СЕБЯ ПАТОМКАМИ ШУМЕРОВ!!!ЛОЖЬ!НАДЕЮСЬ КТО НИБУДЬ СКАПИРУЕТ ЭТУ СТАТЬЮ ДЛЯ НАШИХ СОСЕДЕЙ,И ОНИ ПОЙМУТ ЧЕМУ ИХ УЧАТ.
|
Всегд пожалуйста. Вот где собака зарыта! В учебниках !
|
Очень популярны задания, в которых требуется вычислить, сколько летпрошло с момента избрания Г. Алиева председателем Верховного СоветаАзербайджана, до избрания его президентом в первый или во второй раз.Требуют поимённо знать названия всех буровых установок, трубопроводов,сроки их сдачи в эксплуатацию, даты подписания и условия нефтяныхконтрактов. В общем, прежде чем учиться, нам надо долго и серьёзнолечиться. Может быть, после этого мы сможем ответить на вопрос - чтоназывают историей?
|
Текущее время: 09:15. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot