![]() |
В иудаизме, кстати, нет такого - спасения души...ты судишься по делам.
а это что? - Иов.33:28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет. Пс.85:2 Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси... Пс.85:13 ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. Пс.108:31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его. Пс.114:4 Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою. Пс.114:8 Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Пс.119:2 Господи! избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого. Пс.120:7 Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою я думаю это говориться о спасении души... |
Это Ветхий Завет, то есть христианский перевод Торы.
|
Довольно вольный.
|
хорошо...
перевод Танаха раввина Давида Йосселя Ийов 33:28 Спасет Он душу его, чтоб не сошла в могилу, и жизнь егоувидит свет. Тегилим 86:2 Сохрани душу мою, ибо благочестив я, спаси Ты, Б-г мой, рабаТвоего, полагающегося на Тебя! Тегилим 86:13 Потому что велика милость Твоя надо мной и спас Ты душу моюиз глубин преисподней. Тегилим 109:31 Потому что справа от бедного стоит Он, чтобы спасти отсудящих душу его. Тегилим 116 И призываю я имя Б-га, прошу, Б-же, спаси душумою. Тегилим 120:2 Господи, спаси душу мою от уст лживых, от языка коварного. |
Ссылку можно?))
|
Фридман,а велика разница между Торой и ее вольным переводом?
|
В Ветхом Завете все "подогнано" под пришествие Христа.
|
Вроде это вольный перевод сути не изменил.
|
Изменил.
Иесус - не Миссия, по иудейском трактовке. |
это перевод в русской версии програмыы Байбл Воркс - не помню как пишется на английском...
|
Текущее время: 06:54. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot