Показать сообщение отдельно
Старый 21.09.2010, 11:03   #272
A a Yusif Bayramov
Мужчина дня
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Известный армянский композитор Арам Хачатурян в балете «Спартак» также использовал курдские мелодии и музыку курдского танца «Джрид» («Гайде Сияра»), известной в балете как «Танец с саблями» (сам А. Хачатурян называл ее «Танец курдской молодёжи с саблями»). В этом балете кроме этого танца также использовано много импровизированной курдской музыки. Арам Хачатурян имел мужество сказать, что использовал курдскую музыку. Но, современные армянские искусствоведы, несмотря на очевидные факты, категорически отрицают эти моменты. В фонетике (по армянски — дзайнадаране, хотя «даран» — иранокурдское) был оригинал мелодии из балета «Спартак», в титрах которой было написано «Танец курдской молодёжи с саблями». *Мне самому интересно было и я чаще смотрел на эту коробку и каждый раз думал, когда же исчезнет эта надпись. И действительно, по прошествии некоторого времени слова «Курдская молодёжь» были стёрты. *
* *Другой характерный пример: известный армянский писатель Оганес Шираз * любимую курдскую народную поэму «Хаджа Заре и Сийабанде Слив» перевел на армянский язык, чуточку сменив сюжетную линию поэмы. История Хаджа Заре и Сийабанде Сливи взята из реальных событий в курдском обществе. В поэме *Хадже — имя красивой девушки с золотистыми русыми волосами. На курдском языке слово зар — золотистый, желтый; *Зере зар — золотисто-русые. *Сийабанде Сливи, то есть Сийабанд из курдского племени Сливи. Сийабанд (Зийа-банд) – чисто курдское имя, которое обозначает «укротитель дракона», Сливи — название курдского племени Сливи.
  Ответить с цитированием Вверх