азербайджан -в тюрк трактуется как- аз ер бай джан -даже не трактется а переводится -буквально аз -мало ,ер -земля ,бай -богатство ,джан -душа
(fr) (fr) (fr) (fr) (fr) (fr) (fr) Да как только не "переводят" это название. Оно не имеет никакого отношения к тюркскому языку, поэтому и не может означать подобного набора значений, ибо ни одном языке таким образом не называют ни страны, ни области, ни населенные пункты.
И зачем в Азербайджане трактовать, если сам Азербайджан в Иране остался, а АР - это Арран+Ширван с кусочками соседних территорий... Есть документальные письменные источники с известным значением этого хоронима.
_____________________________
Огард б?шт?, Толъш!!!
|