![]() |
![]() |
|
|
|
#7 |
|
Просто мужчина
Регистрация: 17.05.2008
Сообщений: 12,839
Сказал(а) спасибо: 334
Поблагодарили 229 раз(а) в 201 сообщениях
|
1. Расшифруйте следующие аббревиатуры и переведите их:
Betr., C/P, sign., k. W., AG 2. Соедините подходящие по смыслу части в одно предложение: 1 Wir danken Ihnen für 2 Wir freuen uns auf 3 Für Ihre umgehende Stellungnahme 4 Besten Dank für 5 Wir wären Ihnen sehr dankbar, wenn 6 Bitte teilen sie uns mit, ob 7 Ihrem Auftrag gemäβ 8 Bezug nehmend auf 9 In Beantwortung Ihres Briefes 10 Ihrem Wunsch gemäβ A Ihren ersten Auftrag. B wären wir dankbar. C Ihre Anfrage und senden Ihnen unsere Preisliste. D Ihre Anfrage teilen wir mit, dass wir leider die von Ihnen bestellten Maschinenteile zur Zeit nicht liefern können. E Ihr Vertrauen, wir versichern Ihnen, dass wir Ihre Anweisungen genauesten beachten werden. F Sie den Preis um 50% ermäβigen. G Sie mit unseren Bedingungen einverstanden sind. H senden wir die Kohlen am 26.3.06 per Bahn ab. I sind wir bereit, Ihre Handelsvertretung bei uns zu eröffnen. J schlagen wir Ihnen vor, unsere Geschäftsbeziehungen wieder aufzunehmen. 3. Вставьте недостающие слова в следующее деловое письмо: Sehr geehrte Frau Bueno, vielen Dank ____ Ihr Angebot ____ 17.09.19.. Nach _____ mit unserem technischen Direktor _____ ich: 100 Aquatherm Latentwärmespeicher, Best.-Nr. 342a, zum Preis von DM … pro Stück. Bitte ____ Sie mir diesen ____ so schnell _____ möglich und ____ Sie mir den _____ Termin, zu dem wir die Ware mit unserem LKW ______ können. Sie muss ____ am 1.11. in unseren Händen sein, sonst können wir sie nicht mehr _____ . Für die Bezahlung ____ Sie uns bitte 30 Tage ______ . Mit freundlichen Grüβen Rücksprache, annehmen, wie, abholen, für, nennen, bestelle, spätestens, Ziel, vom, frühesten, bestätigen, Auftrag, gewähren. 4. Восстановите исходное деловое письмо: Sehr geehrte Frau Klein, * es tut uns leid, * mit einer Stundung unserer Rechnung. * Zum Glück ist der Schaden ja durch die Versicherung gedeckt, * dass Ihr Kaufhaus abgebrannt ist. * Bis zu diesem Zeitpunkt helfen wir Ihnen gerne * Der neue Fälligkeitstag ist dann also * Ich denke, dass eine Verschiebung * der 15.2. * so dass Sie bald wieder zahlungsfähig sein werden. * um drei Monate für beide Seiten akzeptabel ist. Mit freundlichen Grüβen 5. Переведите письмо на русский язык: Aventura Articolos Deportivos Korbinian Becker Asia-Sport Calle Calderon de la Barca, 1 Vertrieb für Sportartikel E-41003 Sevilla Augsburger Str. 16-18 Tel.: (5) 421 00 6-31 Fax: (5) 421 00 6-17 D-86316 Friedberg Auftrag 18.11.2007 Sehr geehrte Damen und Herren, wir danken Ihnen für Ihr Angebot vom 10.11.2007 sowie die zugeschickten Muster und bestellen: 300 Handbälle, Nr. 679, Preis DM … pro Stück 200 Basketbälle, Nr. 886, Preis DM … pro Stück 150 Fitnes_Handschuhe, Nr. 1076, Preis DM … pro Stück Liefern Sie bitte binnen 6 Wochen frei Haus. Bei Bezahlung innerhalb von zwei Wochen ziehen wir 2% Skonto ab. Bitte senden Sie un seine Auftragsbestätigung zu. Mit freundlichen Grüβen …… Mercedes Panadero 6. Напишите на немецком языке письмо-предложение, соблюдая все правила оформления. 7. Составьте свою биографию на немецком языке, опираясь на образец на стр.27 |
|
|
|
| Опции темы | |
| Опции просмотра | Оценка этой темы |
|
|
|
Текущее время: 16:55. Часовой пояс GMT +3. |
![]() |
Мужской форум,форум мужчин,общение для мужчин про женщин,авто,пиво,секс
|
|