Да, Сосо, Вы правильно перевели.:-)
Зъне - знать, зъндэ - знает, зъндэни - не знает, нъзнэше - не узнал, бэзне - узнает.
Корнеоснова слова - "зн". Отрицательная частица (не, нъ, ни) может ставиться перед и после слова.
Мне приходилось "угадывать" смысл осетинских предложений. Но это не угадывание, это простое сравнение. Мы точно определяем какое слово в русском, напррименр, не является исконным. Очень просто, такое слово не имеет соответствия в нашем (если нет замены на арабизм), но все равно есть исконный синоним или схожее по смыслу слово). Например "перо" - исконное. Потому что есть "пор". Медвель - появилось потом, потому что есть "hорс" . И т.д.
_____________________________
Кали азади и руж!!!
|